Un hommage de Miquelà Stenta, ex-professeure d’occitan à l’université Paul-Valéry et présidente du Cercle occitan de Sète, à la Péninsule ibérique, au coeur d’avancées sociales : galician, basque et catalan font leur entrée au congrès des députés, alors qu’en France, l’occitan, lui, est interdit dans les conseils municipaux…
E VIVA ESPANA…
“E viva España, la, la, la, la ,la, la e viva España !” Nautres diriam “e visca Espanha” o “òsca, Espaha”. La cançon es conoguda [connue], sovent cantada dins de recampaments [rassemblements] festius. N’i a per dire [certains disent] que podriá èsser l’imne nacionau… pensatz, una cançon escricha per un Belga e un Neerlandés un cinquantenat d’ans fai !
Mais, dans une chronique occitane, que vient-elle faire ?
Eh bien, elle vient féliciter l’Espagne qui ne cesse de donner dans les avancées sociales.
Sabèm qu’en Espanha, una lei [loi] punís las violéncias conjugalas ; una autra mai recenta, concernís lo congiet menstruau ; doas mesuras emblematicas de las luchas [luttes] de las femnas. E ara, aqueste president dins lo fotbal apelat davant la justícia…
Siaguèsse pas que per aquò [ne serait-ce que pour cela], Espanha se merita una brava capelada [un beau coup de chapeau] ! Mas i a quicòm mai…
Un catalan, un basque, qui passent la frontière ne sont plus légitimes dans leur langue, officielle d’un côté, interdite de l’autre !”
Una autra informacion es tombada quauques jorns fai : las lengas istoricas dau país son per faire lor entrada au Congrès das deputats ! E òc, lo catalan, lo basc, lo galician e l’occitan seràn parlats per los representants d’aquelas “regions”, totes los deputats seràn equipats d’un sistèma de traduccion coma au parlament europenc. Justícia doncas per aquelas lengas reconogudas oficialament. De qué faire vergonha [honte] a França que ven d’interdire a de conselhs municipaus de Catalonha nòrd (una part dau departament Pirinèus orientaus) de téner las deliberacions en catalan !
La situation est bien absurde… Un catalan, un basque, qui passent la frontière ne sont plus légitimes dans leur langue, officielle d’un côté, interdite de l’autre !
E l’occitan alara ? Lenga de la Val d’Aran, territòri espanhòl, es doncas reconogut a Madrid e serà present au Congrès quand lo representant de la Val d’Aran s’exprimirà. Mentre qu’en [pendant qu’en] França… es redusit a la clandestinitat. Pour le sortir de l’impasse, faisons confiance à la campagne “Lenga viva” mise en place par la Région Occitanie, et l’occitan sera un peu plus présent dans la signalétique, la promotion des produits régionaux, les manifestations culturelles, l’enseignement… et nous pourrons dire Visca Occitania !
Miquelà STENTA
Dis-Leur ! en langue d’Oc… !
Chronique occitane : On est toujours le « gavach » de quelqu’un
Chronique occitane : Mistral, Lafont, Rouquette… Un peu de littérature
Et aussi :
- Chronique occitane : Macarèl, le slogan qui imprime toute l’Occitanie, Lire la suite…
- Chronique occitane : Ah, joli mois de mai et ses chants d’amour d’autrefois…!, Lire la suite…
Chronique occitane : Quand Molière fréquentait les fêtes populaires à Béziers ou Toulouse
- Chronique occitane : “Ces femmes engagées dans le combat pour l’égalité…”, Lire la suite…
- Chronique : Marie Durand, 38 ans dans une cellule, un modèle de résistance, Lire la suite…
- A Sète, ces écrivains occitans qui écrivent aussi en français, Lire la suite…
- Des études, des métiers et un nouveau site internet. Lire la suite…
- Les langues régionales ne se laissent pas bâillonner. Lire la suite…
- Contre la réforme Blanquer, la voix unie des langues régionales. Lire la suite…
- et bien d’autres ! Lire aussi…