Des couleurs de saison, des champignons sous les bosquets, les commémorations de morts à la guerre… C’est ce que met en mots Miquelà Stenta, ex-professeure d’occitan à l’université Paul-Valéry et présidente du Cercle occitan de Sète dans sa chronique.
Novembre, en lenga d’òc, se ditz “lo mes mòrt”. Mòrt ? E òc, en relacion amb lo ritme de la natura que se met en sòm [qui se met en sommeil]. En novembre, se dintran [on rentre] las darrièras pomas ; nòses, castanhas, aulanas [noisettes] son ja recaptadas [à l’abri] ; la sason das campairòus [champignons] es acabada ; las fuòlhas ofrisson per las vinhas e los bòsques un camaieu subrebèu de colors que lèu farà un tapís pel sòu. Saique, l’estiu a un regret, vòu pas morir, se repiuta [il se revigore] a l’entorn dau 11, e fai son estiu de la sant-Martin, quauques jorns de temps doç, e aqueste an, se reten pas d’espandir una caloreta doça [d’étaler une chaleur doucette].
Maudite soit la guerre
Novembre es tanben la commemoracion de l’armistiça de 1918. Paures peluts ! Cada comuna, cada vilatge, tre la fin de la guèrra, vouguèt onorar sos mòrts, en se dire es « la der des derns ». Ailàs, aquò siaguèt un vòt piós [un vœu pieux]. E se quilhèron [se dressèrent], de pertot de monuments amb la tièra longassa das soudats sacrificats. D’aqueles monuments, d’unes se remarcan. En Crusa, a Genciós, vilatjòt de campèstre, se vei un dròlle en blòda d’escolièr de la debuta dau sègle XX, que ten lo punh cap a la tièra das mòrts. La legenda, marcada dins la barena [le granit] ditz « Maudite soit la guerre ».
A Lodèva, l’escultor Paul Dardé creèt un ensemble majestuós. S’i vei quatre femnas drechas, agachant a lors pès un soudat espandit. Una autra es agromolida [effondrée] pròche lo soudat, dos enfants, d’esquina agachan. Quatre femnas de condicions socialas diferentas que ploran l’òme mòrt : tota la societat es tocada per aqueste desastre, moralament, economicament, sentimentalament, umanament.
E qué dire dau monument dins lo vilatge de Lavercantière, dins Òlt, pròche Gordon ? L’inscripcion, pacifista e en occitan, ditz « Paoures droles » / Paures dròlles [pauvres garçons]. La femna, drecha e tèstaclina [tête baissée], planhís dos soudats que son figurats en ‘buste’ jos l’inscripcion. Lo monument es l’òbra de l’escultaire Emile Montpart.
D’autres monuments entau, en país d’òc, pòrtan testimonhatge dau desrei [désarroi] de la populacion dins lo temps e melhor que las paraulas oficialas das discorses de commemoracion.
Miquèla STENTA