Etablissement immersif en langue et culture occitane, le collège/lycée Leon Còrdas de Montpellier (Hérault) “nourrit depuis plusieurs années l’envie de proposer à ses élèves la découverte d’autres pays où la langue, l’identité et la culture régionale sont importantes dans leur société.” Après un échange bipartite avec l’établissement Lauaizeta Ikastola à Donostia-San Sebastian en Espagne, le projet s’est enrichi cette année d’un établissement issu d’un troisième pays européen : le collège Dominik-Brunner Realschule situé à Poing dans la banlieue de Munich, Allemagne.
Après un premier échange en janvier au Pays basque, et avant le départ en Bavière en mai prochain, c’est au tour de Montpellier d’accueillir ses amis européens.
Cette semaine montpelliéraine a été pour les élèves et leurs correspondants “l’occasion d’échanger sur leurs langues et cultures respectives.” Des temps d’échange au sein de l’établissement, mais aussi sur le territoire occitan, où les élèves ont pu faire partager quelques-unes des traditions locales : découverte de la Camargue et démonstration de course camarguaise, initiation au balèti, pratique du tambourin, du rugby, ou encore découverte des animaux totémiques de Pézenas…
“Ouvrir, échanger, partager… Etre collégien ou lycéen à Leon Còrdas, c’est être fier de sa langue, de sa région, de sa culture. Mais c’est aussi et surtout être ouvert sur le monde. C’est être fier de son identité. C’est être curieux et respectueux de celle des autres” souligne Carolynne, professeur référent pour le projet Erasmus +.
Vers la création d’une plateforme dédiée aux langues locales
Avec ces échanges Erasmus tournées vers les langues régionales, il s’agit plus que jamais de permettre aux jeunes générations, d’aller à la rencontre de l’autre, de ses différences, de sa culture. “C’est permettre à chacun de porter avec joie et engouement ses traditions, son territoire, ses origines et appartenances. C’est faire de chacun de nos jeunes, un citoyen d’Occitanie, et surtout un citoyen du monde. Un citoyen d’aujourd’hui et de demain.”
Et en marge de ces échanges Erasmus +, le collège/lycée Leon Còrdas (*) et les établissements basque et bavarois ont travaillé sur le projet LOLA-local Languages, une plateforme en ligne dédiée aux langues locales et sur la manière dont elles contribuent à construire l’identité d’une communauté, en lien avec sa culture et ses traditions. Les élèves issus de trois régions européennes différentes collaborent dans cet espace sécurisé autour de trois grands axes : Identité, Langue et Culture.
Leur travail de recherche aboutira à la création d’un dictionnaire de base des langues locales, d’un Twinspace public, ainsi que d’un jeu interactif fondé sur les trois principaux axes de recherche.
Ph.-M.
(*) Situé au nord de Montpellier (Hérault), l’établissement Leon Còrdas propose un cursus complet d’enseignement allant de la 6e à la Terminale. Il a pour objectif d’“accompagner des adolescents et des jeunes adultes en apprentissage vers un statut d’adulte responsable dans la société d’aujourd’hui et dans nos institutions démocratiques françaises et européennes.” La langue occitane est langue de communication et de transmission au sein de l’établissement. Une langue ne pouvant vivre sans culture, les élèves sont amenés à découvrir et vivre celle-ci. Ces deux facteurs favorisent l’apprentissage de la citoyenneté et la socialisation des collégiens et des lycéens. L’établissement respecte les programmes et les orientations de l’Éducation Nationale. Il utilise la Pédagogie Institutionnelle, les Techniques Freinet et la logique de classe coopérative comme outils d’enseignement des élèves et adolescents. Cette pratique place le sujet au cœur de l’institution. L’occitan est la langue d’enseignement et de vie dans l’établissement.
Et aussi :
Florilangues, recueil d’œuvres littéraires en langues régionales
Voilà quelques années, a été créé le collectif Pour les littératures en langues régionales à l’école avec “la volonté non seulement de modifier le regard sur ces langues longtemps méprisées, mais aussi de les rendre accessibles à tous les jeunes Français.”
Ce collectif vient d’annoncer la parution de l’ouvrage Florilangues, un corpus de 35 textes, en version bilingue, issus de 16 domaines linguistiques différents, élaboré avec l’aide d’un réseau d’experts de ces littératures. Il ne se limite pas à la métropole, mais comprend aussi des auteurs employant les langues des Outre-mer. Il est publié par les éditions L’aucèu libre (L’oiseau libre, en occitan), dirigées par Paul Martin Granel.
Son contenu, dont la diffusion fait l’objet de démarches (très avancées) auprès du ministère de l’Éducation nationale (*), met en valeur la littérature en langues de France autres que le français, et “correspond à notre connaissance à une première historique.” Cette démarche a par ailleurs reçu le soutien d’Amin Maalouf, secrétaire perpétuel de l’Académie français !
(*) Pour soutenir la démarche du Collectif pour les littératures en langues régionales à l’école : Signer la pétition ICI.